「啊,你的凝視脫卸了我的衣衫」──周聯華對雅歌的註疏與翻譯
Lien-hwa Chow’s Interpretation and Translation on the Song of Songs
CHIN Ken Pa
Chinese Churches have had a long history of interest in the Song of Songs and many Chinese scholars have written commentaries on the book. Lien-hwa Chow takes a literal rather than allegorical approach to the book because he thinks that the result is closer to the meaning of the biblical text; this approach also enables him to compare the Song of Songs with the Chinese Shi Jing (Book of Songs). Apart from the commentary Lien-hwa Chow has translated the book into plain Chinese, taking care to stay as close to the original text as possible. This essay explores his contributions and original insights.
評論被關閉,但引用和禁用Pingbacks是開放的。